当前位置: 首页 > 学英语

泰戈尔诗集英文,泰戈尔诗集书籍英文

  • 学英语
  • 2024-09-13

泰戈尔诗集英文?《泰戈尔》诗集的英文是The poetry collection of Tagore 重点词汇的用法 poetry 核心词汇 英 ['pəʊətri] 美 ['poʊətri]n. 诗歌;诗意 I spent all my spare time reading poetry.我所有的业余时间都用在诗歌阅读上。那么,泰戈尔诗集英文?一起来了解一下吧。

泰戈尔诗集英文加翻译

泰戈尔作品《新月集》( The crecent moon)、《吉檀迦利》(Gitanjali)1916年出版的《飞鸟集》(Stray Birds) Fruit-gathering(这个不知道中文译名是什么),还有1915年的The home and the world等作品,都注明:“translated from Bengali to English by the author”,也就是说“由作者从孟加拉语译成英文”。

泰戈尔诗集书籍英文

Failed bird assembles , crescent collection , the spirit assemble , cross collection fruit collection , song of praise collection , The Gardener , love are cheerful

泰戈尔诗选短诗英文版

飞鸟集 是泰戈尔(1861~1941)的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。 1905年,泰戈尔投身于民族独立运动,创作了《洪水》等爱国歌曲。《人民的意志》被定为今日印度的国歌。1910年,泰戈尔发表长篇小说《戈拉》。1916年,发表长篇小说《家庭和世界》,热情歌颂争取民族独立的爱国主义精神。1912年,泰戈尔以抒情诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖金。1913年发表为人们所熟知的《飞鸟集》和《园丁集》。

《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人。

飞鸟集泰戈尔诗集

《园丁集》In the dusky path of a dream I went to seek the love who was mine in a former life.

在梦境的朦胧小路上,我去寻找我前生的爱。

Her house stood at the end of a desolate street.

她的房子是在冷静的街尾。

In the evening breeze her pet peacock sat drowsing on its perch, and the pigeons were silent in their corner.

在晚风中,她爱养的孔雀在架上昏睡,鸽子在自己的角落里沉默着。

She set her lamp down by the portal and stood before me.

她把灯放在门边,站在我面前。

She raised her large eyes to my face and mutely asked, "Are you well, my friend?"

她抬起一双大眼望着我的脸,无言地问道:"你好么,我的朋友?"

I tried to answer, but our language had been lost and forgotten.

我想回答,但是我们的语言迷失而又忘却了。

泰戈尔的诗英文原版

泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑。下面是我为大家整理的泰戈尔经典英文短诗,欢迎大家阅读!

泰戈尔经典英文短诗篇一

When Day Is Done

当时光已逝

If the day is done ,

假如时光已逝,

If birds sing no more .

鸟儿不再歌唱,

If the wind has fiagged tired ,

风儿也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me ,

那就用黑暗的厚幕把我盖上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,

The petals of the drooping lotus at dusk.

又轻轻合上睡莲的花瓣。

From the traverer,

路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

以上就是泰戈尔诗集英文的全部内容,《飞鸟集》《飞鸟集》Stray Bird 1—170 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

猜你喜欢