身体是革命的本钱用英语怎么说?Bodies are the roots of the revolution.root除了植物的根还有“根基”之意 本钱在这里也应该有此意 楼上 revolution不加定冠词the 请问你高中冠词学过关了么。那么,身体是革命的本钱用英语怎么说?一起来了解一下吧。
身体是革命的本钱的英语翻译:The body is the capital of revolution.
扩展资料
出自:
毛泽东的名言,指行动的前提条件是必须要有良好的体魄。
造句:
1、
中文:身体是革命的本钱。
英文:Your body is housing your soul.
2、
中文:身体是革命的本钱,参加运动既能保持身体健康,又能使我快乐放松。
英文:A healthy body is the basic of other things. I must take part in exercise to keep healthy. And doing exercise makes me relaxed and happy.
3、
中文:身体是革命的本钱。
英文:Health is the fundamentality of our body.
4、
中文:身体是革命的本钱,健康是人生的财富。
英文:The body is the capital of the revolution .
5、
中文:我认为一个人要想有所作为最基本的条件是具有一个健康的身体,毕竟身体是革命的本钱嘛。
英文:Someone want to successful that they must have a good health body. The health body is the capital of revolution .
"The body is makes the enterprise the qualification"
这是毛泽东讲的一句名言。
身体是革命的本钱的英语翻译为The body is the capital of revolution
身体是革命的本钱
Health is the cost of revolution
Good health is the cost of starting one's career
Sound health is the cost of developing one's career

The body is the capital of revolution,
例句
1.
身体是革命的本钱,健康是人生的财富。
The body is the capital of the revolution.
2.
身体是革命的本钱的英译,谢谢了!
The body is the qualification of revolutionary.
重点词汇释义
身体
body; health; corporeity; person; soma
革命
revolution; revolutionary; overturn
本钱
capital; ability

以上就是身体是革命的本钱用英语怎么说的全部内容,这句话是一个典型的中式表达,翻译成英语不能直译,容易造成误解,因为革命在英语的语境中是个中性带贬义的词,不像中文中是个褒义词。所以这句话只能意译了。我们在文中的革命就是干革命工作的意思,也就是干事业,工作的意思,而本钱就是说健康的身体是干事业的基础,它保障了事业的成功。