当前位置: 首页 > 学英语

麻婆豆腐英文介绍,麻婆豆腐怎么做法

  • 学英语
  • 2024-10-26

麻婆豆腐英文介绍?Mapo doufu, a timeless classic from Sichuan cuisine, is renowned for its bold flavors.(麻婆豆腐,作为川菜中的 timeless classic,以其大胆的味道而闻名。那么,麻婆豆腐英文介绍?一起来了解一下吧。

过桥米线英文介绍

Immortals Duck 神仙鸭子

Hot Tofu麻婆豆腐

Pool chicken叫化鸡

twice meat回锅肉

Pure meat白煮肉

Hot water Cabbage 开水白菜

Xihu Braseniaschreberi soup西湖莼菜汤

Ding lake's Vegetables 鼎湖上素

deep-fried long twisted dough sticks油条

Gongbaojiding(diced chicken with paprikas)宫爆鸡丁

The white cuts a chicken 白斩鸡

Small steamed bun 小笼包

Wonton 馄饨

Diet Culture difference between China and America.(中美饮食文化的差异)这篇可以参考)

The main difference between Chinese and America eating habits is that unlike, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of food and will do their best to give you a taste of many different types of cuisine. Among friends, they will just order enough for the people there. If they are taking somebody out for dinner and the relationship is polite to semi-polite, then they will usually order one more dish than the number of guests (e.g. four people, five dishes). If it is a business dinner or a very formal occasion, there is likely to be a huge amount of food that will be impossible to finish.

A typical meal starts with some cold dishes, like boiled peanuts and smashed cucumber with garlic. These are followed by the main courses, hot meat and vegetable dishes. Finally soup is brought out, which is followed by the starchy "staple" food, which is usually rice or noodles or sometimes dumplings. Many Chinese eat rice (or noodles or whatever) last, but if you like to have your rice together with other dishes, you should say so early on.

麻婆豆腐英文做法简短

Mapo Tofu

Mapo doufu

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Mapo doufu

Chinese: 麻婆豆腐

[show]Transliterations

Mandarin

- Hanyu Pinyin: Mápó dòufu

Mapo doufu, or mapo tofu, is a popular Chinese dish from the Sichuan (Szechuan) province. It is a combination of tofu (bean curd) set in a spicy chili- and bean-based sauce, typically a thin, oily, and bright red suspension, and often topped with minced meat, usually pork or beef. Variations exist with other ingredients such as water chestnuts, onions, other vegetables, or wood ear fungus, but these are rarely considered authentic Sichuanese. The name Mapo (麻婆) is thought to refer to a (possibly fictional) old pockmarked-face lady by the name of Chen, who invented and sold the dish. It is thus sometimes translated as "Pockmarked-Face Lady's Tofu". Another less widely accepted explanation stems from an alternate definition of 麻, meaning "numb": the Szechuan peppercorns used in the dish numb the diner's mouth.

True Mapo doufu is powerfully spicy with both conventional "heat" spiciness and the characteristic "mala" (numbing spiciness) flavor of Sichuan cuisine. The feel of the particular dish is often described by cooks using seven specific Chinese adjectives: 麻 (numbing), 辣 (spicy hot), 烫 (hot temperature), 鲜 (fresh), 嫩 (tender and soft), 香 (aromatic), and 酥 (flaky). These seven characteristics are considered to be the most defining of authentic Mapo doufu. The authentic form of the dish is increasingly easy to find outside China today, but usually only in Sichuanese restaurants that do not adapt the dish for non-Sichuanese tastes.[citation needed]

The most important and necessary ingredients in the dish that give it the distinctive flavour are chili broad bean paste from Sichuan's Pixian county (郫县豆瓣酱), fermented black beans, chili oil, chili flakes of the heaven-facing pepper (朝天辣椒), Sichuan peppercorns, garlic, scallions, rice wine. Supplementary ingredients include water or stock, sugar (depending on the saltiness of the bean paste brand used), and starch (if it is desired to thicken the sauce).

用英语介绍麻婆豆腐的特点

Immortals Duck 神仙鸭子

Hot Tofu麻婆豆腐

Pool chicken叫化鸡

twice meat回锅肉

Pure meat白煮肉

Hot water Cabbage 开水白菜

Xihu Braseniaschreberi soup西湖莼菜汤

Ding lake's Vegetables 鼎湖上素

deep-fried long twisted dough sticks油条

Gongbaojiding(diced chicken with paprikas)宫爆鸡丁

The white cuts a chicken 白斩鸡

Small steamed bun 小笼包

Wonton 馄饨

Diet Culture difference between China and America.(中美饮食文化的差异)这篇可以参考)

The main difference between Chinese and America eating habits is that unlike, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of food and will do their best to give you a taste of many different types of cuisine. Among friends, they will just order enough for the people there. If they are taking somebody out for dinner and the relationship is polite to semi-polite, then they will usually order one more dish than the number of guests (e.g. four people, five dishes). If it is a business dinner or a very formal occasion, there is likely to be a huge amount of food that will be impossible to finish.

A typical meal starts with some cold dishes, like boiled peanuts and smashed cucumber with garlic. These are followed by the main courses, hot meat and vegetable dishes. Finally soup is brought out, which is followed by the starchy "staple" food, which is usually rice or noodles or sometimes dumplings. Many Chinese eat rice (or noodles or whatever) last, but if you like to have your rice together with other dishes, you should say so early on.

四川美食介绍英文

Instructions:

1. Place the mushrooms in a small bowl and cover them with enough warm water to submerge them completely. Let them soak until they become soft, approximately 20 minutes. After soaking, drain the mushrooms and discard the stems. Then, chop the caps into coarse pieces.

2. Marinate the pork: Mix the ground pork with soy sauce and cornstarch thoroughly, ensuring that the ingredients are well combined.

3. Prepare the sauce: Combine water, soy sauce, and sesame oil in a small bowl, stirring to blend these ingredients.

4. Heat a wok over high heat until it becomes very hot. Add oil to the wok and swirl it around to coat the sides. Add minced garlic to the wok and stir-fry until it becomes fragrant, approximately 20 seconds. Then, add the marinated pork, hot bean paste, and peppercorns, and stir-fry until the pork is crumbly, which takes about 2 to 3 minutes.

5. Pour the prepared sauce into the wok, followed by adding water chestnuts and green onions. Carefully slide the tofu into the wok, and stir gently to coat the tofu evenly with the sauce. Heat the mixture until the tofu is warmed through, which takes 2 to 4 minutes.

6. Pour in the dissolved cornstarch and cook gently, stirring continuously, until the sauce thickens, taking about 1 minute. Transfer the tofu and sauce to a serving platter and serve hot.

麻婆豆腐特点介绍

1、麻婆豆腐英文名:sauteed tofu in hot and spicy sauce。

2、麻婆豆腐是四川省传统名菜之一,属于川菜。主要原料为配料和豆腐,材料主要有豆腐、牛肉末(也可以用猪肉)、辣椒和花椒等。麻来自花椒,辣来自辣椒,这道菜突出了川菜“麻辣”的特点。其口味独特,口感顺滑。

3、如今,麻婆豆腐远渡重洋,在美国、加拿大、英国、法国、越南、新加坡、马来西亚、日本、澳大利亚等国安家落户,从一味家常小菜一跃而登上大雅之堂,成了国际名菜。

以上就是麻婆豆腐英文介绍的全部内容,Mapo doufu, one of sichuan's traditional dishes, belongs to sichuan cuisine.(麻婆豆腐,是四川省传统名菜之一,属于川菜。)The main raw materials for the ingredients and tofu, the main materials are tofu, ground beef, pepper and pepper and so on.(主要原料为配料和豆腐。

猜你喜欢