英语四级翻译真题?A卷 中国父母教育孩子方式 题目:中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的(唯一)要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样(竞争)激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上(取得)大的.成就,那么,英语四级翻译真题?一起来了解一下吧。
英语四级2022年6月第三套翻译部分真题和答案已整理出炉,对答案好奇的朋友们来看看阅读一下本文吧!下面是整理的“2022年6月英语四级翻译部分真题及答案(第三套)”,欢迎大家参考阅读。
2022年6月英语四级翻译部分真题及答案
第三套
从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见一只免子飞奔而过,撞在一棵大树上死了。农夫毫不费力就吃到了兔肉,心里非常高兴。他想,"如果总是这样该多好啊!"于是,不再耕作,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到撞死在树上的免子。他等呀等,等了一天又一天,田地也荒芜了,却再也没有等到第二只免子。人们因而都嘲笑他把偶然当成必然。
Once upon a time,a farmer, who was working in the field, suddenly saw a hare running past, hitting a large tree and killing itself. He was so pleased to eat its meat easily that he thought, "What a wonderful thing to have this all the time!" From then on, he stopped working and waited by the tree for more hares that would crash. He waited and waited one day after another, in vain,only to have a desert-ed field. Therefore,people laughed at him for taking the ac-cidental for the inevitable.
【拓展阅读】
1.To make my lectures more constructive and stimulating, I have to read more books, explore new knowledge and gain a better understanding of the world——the very thing I enjoy in my life.
要使我的课更有启发性,更生动有趣,我就得读更多的书,探索新的知识,对世界要有更好的了解,而这正是我生活中最喜欢干的事。
2018年12月英语四级考试顺利完成!我收集整理了“2018年12月英语四级考试翻译真题及答案:过度依赖手机”,希望可以给您的估分带来帮助!祝您取得优异的成绩哦!
2018年12月英语四级考试翻译真题及答案:过度依赖手机
【英语四级翻译真题原文】
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了家人和朋友面对的交能。
【英语四级翻译参考译文】
Nowadays, an increasing number of Chinese people can not live without mobile phones. Many of them, including the elderly, keep in touch with the others and broaden their circle of friends with the use of applications. They also use their cell phones for shopping online and searching for information as phones are easy to carry. In addition, the communication by mobile applications is cheaper than that by traditional phones. However, this new trend makes people over-reliant on mobile phones for social interaction. In fact, some young people have become so addicted that they ignore the face-to-face communication with their family and friends.
【翻译重点词汇总结】
拓宽朋友圈: broaden circle of friends
手机购物: shopping online
过度依赖:be over-reliant on
上瘾:be addicted to
面对面的交流:face-to-face communication
从以上词汇中我们可以看出,本次考试并不难,都是在平时的学习中或者是练习中学过的,并且遇到的词汇,这就告诉我们,在备考四级的过程中,只要掌握好基础的词汇和语法,就能在考试中获得较为理想的成绩。
2019年12月英语四级翻译真题答案及解析(家庭教育篇)
【真题】
中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期待孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。
【参考范文】
Chinese families attach due importance to children's education. Numerous parents deem that they should work hard to ensure that their children are well educated. Not only are they very willing to invest in their children's education, but they also spend a lot of time urging them to learn. The great majority of parents expect that their children are able to go to prestigious universities. As a result of the reform and opening up, an increasing number of parents can send their children to study abroad or participate in international exchange projects, so as to broaden their horizons. Through these efforts, they expect their children to grow up healthily and contribute to the development and prosperity of the country.
【解析】
这一篇翻译的主题是中国家庭教育观念,篇章中主要考察状语以及宾语从句的翻译。
世界上最长的人工河,大运河(Grand Canal),北起北京,南至杭州,是中 国历史上最宏伟的工程之一。它的建设始于公元前4世纪,历经近千年于公元 13世纪末竣工。最初的建设目的主要是运输粮食,随后也用于商品运输。大运河沿 线区域逐渐成为中国的工商业中心,对中国经济的发展起到了关键作用,促进了南北 地区之间的人员往来和文化交流。
大运河的建设,从规划到实施,体现了古代中国人民的智慧和决心。它的全长约 1794公里,是古代世界最长的人工水道,连接了中国南北的主要城市和经济区域。大运河不仅加速了物资的流通,也促进了文化、艺术、科技和思想的交流,对中华文明的发展起到了不可忽视的作用。
沿岸城市依托大运河发展繁荣,成为当时经济、文化的重要中心。大运河沿线的商业活动、手工业生产、交通往来,都得到了极大推动。同时,它也是连接中国南北文化的桥梁,促进了不同地区之间的交流和融合,形成了多元化的中华文化。
大运河在古代社会的经济发展、文化交流中扮演了重要角色。它不仅促进了物资的运输与交换,还为人民的日常生活提供了便利。大运河的存在,不仅见证了中国古代工程的伟大成就,也体现了中华民族在历史长河中不断求索、创新的精神。
2020年。经查询英语四级真题显示:2020年7月英语四级翻译真题主题为火锅。原题为:“在中国,火锅已有2000多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友为坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐”。
以上就是英语四级翻译真题的全部内容,2022年6月英语四级翻译部分真题及答案 第三套 从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见一只免子飞奔而过,撞在一棵大树上死了。农夫毫不费力就吃到了兔肉,心里非常高兴。他想,"如果总是这样该多好啊!"于是,不再耕作,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到撞死在树上的免子。他等呀等,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。