哭的英语怎么写?weep是因(1)悲痛或悲哀而(2)流泪。换句话说“weep”是从心底发出来“声泪俱下”的恸哭。weep常用于写作,并指流泪多于哭声,也就是重“泪”而不重“声”;cry则是相反,是重“声”而不重“泪”。wail是指由于悲伤或哀痛而尖声地哭哭啼啼,那么,哭的英语怎么写?一起来了解一下吧。
在中文中,cry和weep都表示哭泣的动作,但它们在用法和含义上有所不同。
首先,cry作为动词时,其基本含义是“哭”或“流泪”,还可以表示“叫”或“喊”。例如,“她因为伤心而大声哭泣”中的“哭泣”就可以用cry来表达。作为名词时,cry指的是“哭泣”或“哭声”,还可以表示“叫喊”或“喊声”。
其次,weep的用法更为丰富。作为名词时,它除了表示“哭泣”外,还可以指“滴下”、“滴落”等。作为及物动词时,weep可以表示“哭着使某人悲叹”或“滴下”。例如,“他悲痛地哭着,使周围的人也感到悲伤”中的“哭着”就可以用weep来表达。此外,weep还可以作为动词直接表示“转喜为忧”或“哭”。
总的来说,虽然cry和weep在中文中都可以表示哭泣的动作,但weep的用法更为广泛且复杂。在表达具体的情感或动作时,需要根据语境选择合适的词汇。
cry的同义字不少:有 weep,wail,sob,whimper,keen,bowl,howl,blubber等。其中与“cry”含义最相近的要算是“weep”了。
weep是因(1)悲痛或悲哀而(2)流泪。换句话说“weep”是从心底发出来“声泪俱下”的恸哭。weep常用于写作,并指流泪多于哭声,也就是重“泪”而不重“声”;cry则是相反,是重“声”而不重“泪”。
wail是指由于悲伤或哀痛而尖声地哭哭啼啼,或哭个不停:
The woman wailed with sorrow. 那妇人悲凄地哭个不停。
“哭哭啼啼”还有一个字 whimper。"whimper"与"wail"的不同之处在于"wail"是用尖锐的声音而"whimper"是用低声哭啼,也是呜咽地、抽噎地低泣,也常指因委屈、胆怯或恐惧而发出来的啜泣。
The sick boy lay in bed and whimpered. 病童躺在床上呜咽啜泣。
sob是指受委屈,虐待或悲伤而无处诉苦时,抽噎地唏嘘或哽咽而哭泣;"sob"也可以说是最容易引起别人的同情,也令人鼻酸的哭法:
The boy sobbed because he lost all of his money. 那男孩因丢了他所有的钱而啜泣。
cry哭泣
wail 大哭
weep 抽泣
burst into tears 泪流满面
howel 嚎啕大哭
burst into wail 突然大哭
1、哭的英语表示为:cry
2、cry的英式发音为 [kraɪ],美英式发音为[kraɪ], 其他意思有:哭,喊,叫,哭着说,叫卖,大声报道。
拓展资料
cry
1. Eventually, you'll learn to cry that on the inside.
终有一天,你会学会让泪往心里流。
2. Unhurt, but a bit shaken, she was trying not to cry.
虽安然无恙,但受了点惊吓,她强忍住不哭出来。
3. Roland sometimes saw me as a shoulder to cry on.
罗兰有时把我看作是一个可以倾诉的对象。
4. "Yaaaaaaa," Carla let rip with the cry of the Valkyries.
“呀——”卡拉放开喉咙,发出女武神瓦尔基里一般的嘶喊声。
5. When she saw him, she let out a cry of horror.
她看见他时吓得大叫一声。
6. Their lives are a far cry from his own poor childhood.
他们的生活与他那贫苦的童年生活相比大相径庭。
cry哭 sob啜泣weep流泪(无声的)be in tears流泪cry your eyes out痛苦不止 tears stream down one`s face泪流下来
以上就是哭的英语怎么写的全部内容,在英语中,除了常用的“cry”表示哭泣之外,还有多个词汇可以用来表达哭泣的不同情境和情感。例如,“weep”一词不仅强调因悲伤或痛苦而流泪,还带有浓厚的情感色彩。这种表达通常用于正式或文学语境中。另外,“sob”则更加强调因极度悲伤而抽泣或啜泣,常常带有哽咽的意味。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。