包子的单词?包子:通常翻译为 steamed stuffed bun。这个词强调了包子是带有馅料的。馒头:可以翻译为 steamed bun 或者 steamed bread。这两个词都表示了没有馅料的、由发酵面粉制成的蒸熟食品。不过,steamed bun 在一些语境下可能更贴近北方对馒头的理解,而 steamed bread 则在某些情况下也能被接受。那么,包子的单词?一起来了解一下吧。
dumpling饺子、mooncake月饼、noodles面条、rice米饭、traditional Chinese rice-pudding粽子、steamed stuffed bun(包子)、eggdropsoup(鸡蛋汤)、steamed bread(馒头)、Clay oven rolls(烧饼)、Fried bread stick(油条)
一、dumpling
读音:英 [ˈdʌmplɪŋ] 美 [ˈdʌmplɪŋ]
释义:饺子。
例句:
Well,Ihadbeef,abowlofriceanddumpling.
恩,我吃牛肉,一碗米饭和饺子。
二、mooncake
读音:英 ['mu:nkeɪk] 美 [ˈmuːn keik]
释义:月饼
例句:
Tomsmelledthemooncakeandthentasteditagain.
汤姆闻了闻月饼之后,又尝了一口。
三、noodles
读音:英 [ˈnuːdlz] 美 [ˈnudəlz]
释义:面条
例句:
Eatthenoodleswhiletheyarehot.
这面趁热吃吧。
四、rice
读音:英 [raɪs] 美 [raɪs]
释义:大米。
例句:
Heateasimpledinnerofriceandbeans.
他晚饭简单地吃了点米饭和豆子。
有关食物的英语单词有:pineapple、jackfruit、blueberry、strawberry、carp
beef、turke
1、pineapple
英 [ˈpaɪnæpl]美 [ˈpaɪnæpl]
菠萝;凤梨
例句:It's a drink made by steeping pineapple rind in water.
这是用菠萝皮泡在水里做的饮料。
2、jackfruit
英 [ˈdʒækfruːt]美 [ˈdʒækfruːt]
木菠萝,菠萝蜜(热带大水果);木菠萝树;菠萝蜜树
例句:When traveling in the southern region, I ate jackfruit for the first time.
到南方旅行的时候,我们第一次吃到了菠萝蜜。
3、blueberry
读音:英 [ˈblu:bəri]美 [ˈblu:beri]
释义:n.越橘的一种
例句:My mom made you some blueberry muffins.
我妈妈给你做了蓝梅蛋糕了。
4、strawberry
读音:英 [ˈstrɔ:bəri]美 [ˈstrɔ:beri]
释义:n.草莓;草莓色
例句:The bread and butter is thickly spread with strawberry jam.
在涂有奶油的面包上厚厚地抹上草莓酱。
十种中国食物的英文说法:
1、sweet and sour pork ribs
糖醋排骨
双语例句:
Hasmysweet and sour pork ribsbeenreadyyet?
我的糖醋排骨做好了吗?
2、Beijingroastduck
北京烤鸭
双语例句:
IwantadeliciousBeijingroastduck.
我想吃那香喷喷的北京烤鸭。
3、Mapo beancurd
麻婆豆腐
双语例句:
IwouldrecommendMapobeancurd.It'safamousSichuanfood.
我会推荐麻婆豆腐,这是著名的川菜。
4、Kung Pao Chicken
宫保鸡丁
双语例句:
KungPaoChickenisafamousSichuandishinChinawith,chicken,peanuts,andhotpepperastheingredients.
宫保鸡丁是川菜中的名菜,由花生、辣椒、鸡肉炒制而成。
5、dumplings
饺子
双语例句:
AndweatedumplingsandwatchtheSpringFestivalpartyontelevision.
我们还吃了饺子,在电视上看了春节晚会。
在英语里,“包子”和“馒头”不是一个单词。它们的翻译分别如下:
包子:通常翻译为 steamed stuffed bun。这个词强调了包子是带有馅料的。
馒头:可以翻译为 steamed bun 或者 steamed bread。这两个词都表示了没有馅料的、由发酵面粉制成的蒸熟食品。不过,steamed bun 在一些语境下可能更贴近北方对馒头的理解,而 steamed bread 则在某些情况下也能被接受。但需要注意的是,在不同的地区,馒头的定义可能与北方有所不同,当地可能把带馅的称为馒头,不带馅的称为包子,但在英语翻译上,这种地域差异通常不被体现。
综上所述,在英语中,为了准确表达“包子”和“馒头”的概念,最好使用 steamed stuffed bun 和 steamed bun。
1. 包子 - Steamed Stuffed Bun
2. 鸡蛋汤 - Egg Drop Soup
3. 馒头 - Steamed Bread
4. 烧饼 - Clay Oven Rolls
5. 油条 - Fried Bread Stick
6. 韭菜盒 - Fried Leek Dumplings
7. 水饺 - Boiled Dumplings
8. 蒸饺 - Steamed Dumplings
9. 豆浆 - Soybean Milk
10. 刀削面 - Sliced Noodles
以上就是包子的单词的全部内容,bun在某些语境下可以表示包子。具体来说:基本含义:英文单词“bun”作为名词时,有多种含义,其中之一就是“包子”。其他含义:“bun”还可以表示“小圆甜蛋糕”“小圆甜饼”“圆面包”“圆发髻”等。相关短语:在餐饮领域,有一些与“bun”相关的短语,如“Steamedbeefbun”、“Steamedhsweetbun”、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。