家家有本难念的经英文?家家都有本难年的经 英文翻译下你就晓得了~! Many families have skeletons in the closet. (许多家庭的衣柜里都有骨骸) (骨骸就是指家丑) 或者说: Every family has its own source of shame. (每个家庭都有自己的丑事) 说白些,那么,家家有本难念的经英文?一起来了解一下吧。
经典实用名言名句..
Practice makes perfect.熟能生巧。
Praise is not pudding.恭维话不能当饭吃。
Praise makes good men better, and bad men worse.
好人越夸越好,坏人越夸越糟。
Prefer loss to unjust gain.宁可吃亏,不贪便宜。
Prevention is better than cure.预防胜于治疗。
Pride goes before, and shame comes after.骄傲使人落后。
Promise is debt.一诺千金。
Proverbs are the daughters of daily experience.谚语是日常经验的结晶。
Pull the chestnut out of fire.火中取栗。
Put the cart before the horse.本末倒置。
Put your shoulder to the wheel.鼎力相助。
Reading enriches the mind.开卷有益。
Reading is to the mind while exercise to the body.读书健脑,运动强身。
1.A man might work from sun to sun, but a woman's work is never done 男人的工作可能从早到晚,而女人的活却永远干不完。
2.He is the happiest ,be he King or peasant , who finds peace in his home (Johann Wolfgang von Goethe, German dramstist and poet)无论是国王还是农夫,家庭和睦是最幸福的。
3.The family is one of nature's masterpieses (George Santayana, American Philosopher and poet)家庭是大自然创造的杰作之一。
4.The family you came from isn't as important as the family you are going to have (DHerbert Lawrence, British writer)你将拥有的家庭比你出身的那个家庭重要。
5.The house of every one is to him as his castle and fortress (ECoke, British jutist)每个人的家对他自己都像是城堡和要塞。
1. 人山人海:有人直译为:People mountain people sea.
这就是「中国英文」,老外很难理解。他们指「人多」时,通常只说:「There is a large crowd of people.」如果看到电影院门前大排长龙,也只说:「There is (was) a long movie line.」
不过在诗词用语 (poetic expression) 里,老外也有使用:「a (the) sea of faces」,颇有咱们「人山人海」的味道。例如:
Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望着一片人山人海的听众, A先生发表一篇动人的演说。)
Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(柯林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)
可见,说话者通常要在台上或高处,才有「人海」的感觉。因此,可以说:I saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不说:「I saw the sea of faces.」也不说:「There is a sea of faces.」只说:「I saw a large crowd of people.」
2. 家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking - pot has a black spot. (意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)
这样说法,老外恐怕不能充分了解。
演员从舞台上往下看,只见一片人山人海。
The actor looked out form the stage onto a sea of faces.
废旧货物拍卖市场上人山人海。
There were hordes of people at the jumble sale.
人山人海,水泄不通
All round is a sea of human beings, so closely packed that no space is left between body and body
家家有本难念的经
every family has some sort of trouble/
every family has its own hard nut to crack/
Every family has a skeleton in the cupboard./
Each family has its own problems.
每个家庭的环境都不一样,每个父母都不一样,每个小孩都不一样,每个人都不一样,在不同环境的影响下人会变的不一样,会有不同的想法,不同的道路,在不同的道路上,会同家人出现不同的冲突,每个人遇到的事情都不一样,每个人的想法也不一样,自己的想法也许会与父母的想法有出入,每个人性格不同,会做出不同的决定,会遇到不一样的难题.会有一本难念的经.
以上就是家家有本难念的经英文的全部内容,2. 家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking - pot has a black spot. (意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)这样说法,老外恐怕不能充分了解。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。