当前位置: 首页 > 学英语 > 小初高大 > 大学英语

现代大学英语精读2翻译,现代大学英语精读2答案

  • 大学英语
  • 2025-09-13

现代大学英语精读2翻译?“我希望你能挣很多,”我和他说,“因为你会在不开支票的时候,烦恼无事可做的”。 14年过去了,我仍在教书,在此我要告诉你,大学的职责不仅是在于培训你,它还要使你们接触人类思想的精髓。如果你没有时间阅读莎士比亚的作品,没有时间了解基本哲学,没有时间欣赏艺术的存续,没有时间学习我们称之为历史的人类发展的课程—那么你就会在大学碌碌无为。那么,现代大学英语精读2翻译?一起来了解一下吧。

大学英语精读2电子版书

现代大学英语精读2Unit1TextA原文及全文翻译如下:

Another School Year—What For?

John Ciardi

Let me tell you one of the earliest disasters in my career as a teacher.

It was January of1940and I was fresh out of graduate school starting my first semester at the University of Kansas City. Part of the student body was a beanpole with hair on top who came into my class, sat down, folded his arms,and looked at me as if to say"All right, teach me something.

"Two weeks later we started Hamlet. Three weeks later he came into my office with his hands on his hips."Look,"he said,"I came here to be a pharmacist.Why do I have to read this stuff?"And not having a book of his own to point to, he pointed to mine which was lying on the desk.

New as I was to the faculty, I could have told this specimen a number of things. I could have pointed out that he had enrolled,not in a drugstore-mechanics school, but in a college and that at the end of his course he meant to reach for a scroll that would read Bachelor of Science.

It would not read: Qualified Pill-Grinding Technician.It would certify that he had specialized in pharmacy, but it would further certify that he had been exposed to some of the ideas mankind has generated within its history.That is to say, he had not entered a technical training school but a university and in universities students enroll for both training and education.

I could have told him all this, but it was fairly obvious he wasn't going to be around long enough for it to matter.

Nevertheless, I was young and I had a high sense of duty and I tried to put it this way: "For the rest of your life," I said, "your days are going to average out to about twenty-four hours.

They will be a little shorter when you are in love, and a little longer when you are out of love, but the average will tend to hold. For eight of these hours, more or less, you will be asleep."

"Then for about eight hours of each working day you will, I hope, be usefully employed.Assume you have gone through pharmacy school—or engineering, or law school, or whatever—during those eight hours you will be using your professional skills.You will see to it that the cyanide stays out of the aspirin.

That the bull doesn't jump the fence, or that your client doesn't go to the electric chair as a result of your incompetence.These are all useful pursuits. They involve skills every man must respect, and they can all bring you basic satisfactions.

Along with everything else, they will probably be what puts food on your table, supports your wife, and rears your children. They will be your income, and may it always suffice.

"But having finished the day's work, what do you do with those other eight hours? Let's say you go home to your family.What sort of family are you raising? Will the children ever be exposed to a reasonably penetrating idea at home?

Will you be presiding over a family that maintains some contact with the great democratic intellect?Will there be a book in the house? Will there be a painting a reasonably sensitive man can look at without shuddering? Will the kids ever get to hear Bach"?

That is about what I said, but this particular pest was not interested."Look," he said, "you professors raise your kids your way; I'll take care of my own. Me, I'm out to make money."

"I hope you make a lot of it," I told him, "because you're going to be badly stuck for something to do when you're not signing checks."

Fourteen years later I am still teaching, and I am here to tell you that the business of the college is not only to train you, but to put you in touch with what the best human minds have thought.If you have no time for Shakespeare, for a basic look at philosophy, for the continuity of the fine arts.

For that lesson of man's development we call history—then you have no business being in college.You are on your way to being that new species of mechanized savage, the push-button Neanderthal.Our colleges inevitably graduate a number of such life forms.

But it cannot be said that they went to college; rather the college went through them—without making contact.

No one gets to be a human being unaided. There is not time enough in a single lifetime to invent for oneself everything one needs to know in order to be a civilized human.

Assume, for example, that you want to be a physicist. You pass the great stone halls of, say, M.I.T., and there cut into the stone are the names of the scientists. The chances are that few if any of you will leave your names to be cut into those stones.

Yet any of you who managed to stay awake through part of a high school course in physics, knows more about physics than did many of those great scholars of the past. You know more because they left you what they knew, because you can start from what the past learned for you.

And as this is true of the techniques of mankind, so it is true of mankind's spiritual resources. Most of these resources, both technical and spiritual, are stored in books. Books are man's peculiar accomplishment. When you have read a book, you have added to your human experience.

Read Homer and your mind includes a piece of Homer's mind. Through books you can acquire at least fragments of the mind and experience of Virgil, Dante, Shakespeare—the list is endless. For a great book is necessarily a gift; it offers you a life you have not the time to live yourself.

And it takes you into a world you have not the time to travel in literal time. A civilized mind is, in essence, one that contains many such lives and many such worlds.If you are too much in a hurry, or too arrogantly proud of your own limitations, to accept as a gift to your humanity some pieces of the minds of Aristotle, or Chaucer or Einstein, you are neither a developed human nor a useful citizen of a democracy.

I think it was La Rochefoucauld who said that most people would never fall in love if they hadn't read about it. He might have said that no one would ever manage to become human if they hadn't read about it.

I speak, I'm sure, for the faculty of the liberal arts college and for the faculties of the specialized schools as well, when I say that a university has no real existence and no real purpose except as it succeeds in putting you in touch, both as specialists and as humans, with those human minds your human mind needs to include.

The faculty, by its very existence, says implicitly: "We have been aided by many people, and by many books, in our attempt to make ourselves some sort of storehouse of human experience.

We are here to make available to you, as best we can, that expertise.

又一学年——为了什么?

约翰•查尔迪

让我给你们讲讲我在教学生涯中最早遇到的困难。

现代大学英语阅读2课文翻译

货动人动。goodsmovepeoplemove是商品流通,人员流动的意思。goodsmovepeoplemove出自现代大学英语精读(第2版)第五册, Goods Move. People Move. Ideas Move. And Cultures Change.—Erla Zwingle商品流通,人员流动,观念转变,文化变迁 —埃拉·兹温格尔,是这篇的题目。

现代大学英语精读2电子版

现代大学英语精读1 UNIT9 After Twenty

Years 课文翻译

20XX101018第九单元

Translation of Text A

二十年前

1正在巡逻的警察精神抖擞的沿着大街走着。他这样引人注目并不奇怪并不是为了招摇 因为此时大街上根本没有什么观众。时间还不到晚上十点钟但夹带着雨意的冷风几乎清空了整个街道。

2警察边走边检查门是否关好了他十分灵巧的不停转动着警棍眼光还不时头像平静的街道他那魁梧的身材配上卓越不凡的气势就是一副治安维持者的形象。那个地区的人晚上休息的很早。你偶尔还能看到一家雪茄店或是昼夜营业的饭店还在亮着灯但是觉得大多数的店铺都已经关门了。

3在一个街区的半路上警察忽然放慢了脚步。在一家已经关门的五金店的门廊里一个男子倚在那里嘴里叼着一只未点燃的雪茄。当警察朝他走去时 男人赶忙毫不犹豫的说。 4 “没事的长官。 ”他坦然的说。 “我只是在等一个朋友这是二十年前就定好的约会 听起来有点荒唐。是吧哦如果你想弄明白事情的真相我就说个你听。

现代大学英语精读2电子书pdf

课文翻译如下 第一单元

我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。故事发生在印度。某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。

现代大学英语精读2第三版

《现代大学英语(第二版)精读2》教师用书由杨立民和徐克容编撰,为教材的深入学习提供有力支持。本书分为五个部分,旨在全面帮助教师理解和教授学生。

首先,第一部分详尽阐述课文内容和相关背景,以便学生更好地融入学习情境。接着,第二部分聚焦语言重点,包括词汇和语法,列举了本课中的新句型、语法点、短语、词组和构词规则,旨在提升学生的语言运用能力。

第三部分深入解析课文,针对可能存在的语言难点进行细致剖析,确保学生能深入理解文章内涵。随后,第四部分提供课文的译文,帮助学生从不同角度理解原文,增强跨文化理解能力。

最后,第五部分是练习答案,除了答案外,还包含详尽的说明和解释,旨在引导学生理解解题思路,使他们不仅掌握答案,还能理解为何如此解答,提升解决问题的能力。

本书的课程内容覆盖丰富,包括:

Unit 1 - "Another School Year--What For?"

Unit 2 - "Say Yes"

...(省略其他单元,以符合字数限制)...

Unit 16 - "The Oyster and the Pearl"

以上就是现代大学英语精读2翻译的全部内容,说“会”托拜厄斯·沃尔夫 妻子正在洗碗,丈夫在旁擦干厨具。与他认识的大多数男人不同,他会主动帮忙分担家务。几个月前,他无意间听到,他妻子的朋友祝贺她能够拥有这样体贴的丈夫。他们闲聊着,不知怎的突然谈到“白人是否应该与黑人结婚”这一话题。他说综合考虑,他认为这是个坏主意。“为什么呢?内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢