酒后驾车英文?driving under the influence 在北京的环路上,经常看到“严禁酒后驾车”的警示牌子,下方有一行英文译文:No drunken driving.这是一个很典型的Chinglish中式英语。drunken只能修饰人,而不能修饰行动driving。那么,酒后驾车英文?一起来了解一下吧。
driving under the influence
在北京的环路上,经常看到“严禁酒后驾车”的警示牌子,下方有一行英文译文:No drunken driving.
这是一个很典型的Chinglish中式英语。drunken只能修饰人,而不能修饰行动driving。
看看在说英语的国家是如何表达“严禁酒后驾车”的。在美国,严禁酒后驾车是
No driving under the influence. 或是 No DUI.
并不是针对楼上的,就事论事而已.
drunken作为形容词不止可以修饰人,也可以修饰与醉酒者相关的事情.
以下是COLLINS和朗文高阶的相关解释和例子:
1.Drunken is used to describe events and situations that involve people who are drunk.
The pain roused him from his drunken stupor.
He hit her with a frying pan during a drunken brawl.
2.drunken party/orgy/brawl etc
a party etc where people are drunk
什么叫Chinglish啊?
"Good good study, day day up!"这种!
象你说的北京的路牌顶多算个不地道,但是完全没有理解障碍,绝对是符合英语习惯的用法.所以不要以为自己学了点点英语就喜欢挑这里不对那里不对--通常是自己高估了自己的水平.
DUI是driving under influence (of alcohol or other drugs)的缩写,意思是“在酒精和药物影响下驾驶”。
英语中酒驾的表达是 “drunk driving”。
1、酒驾是指饮酒后驾驶机动车辆的行为。在英语中,我们可以使用“drunk driving”或“drink driving”来描述这种行为。这些表达方式都是常用的,并且被广泛使用。
2、在英语中,“drunk driving”和“drinkdriving”这两个表达方式有着相似的意思,但在不同的地区和语境中可能有所不同。在美国和加拿大,人们更倾向于使用“drunk driving”,而在澳大利亚和英国,人们更倾向于使用“drink driving”。这些表达方式都是负面的,并且表示对于酒驾这种行为的谴责和批评。
严格执行酒后驾车法律的重要性:
1、严格执行酒后驾车法律对于减少因酒后驾车而导致的事故和死亡人数至关重要。这些法律可以作为威慑那些可能会考虑酒后驾车的人的手段,它们为惩罚那些这样做的人提供了一个框架。
2、警察可以使用呼气测试仪和酒精测试等工具来检测酒后驾驶者并在他们造成伤害之前将其逮捕。此外,对于被认定有酒后驾车行为的人,还可以处以罚款、吊销驾驶证甚至监禁等严厉惩罚。
英语中酒驾的表达是 "drunk driving"。
酒驾是指饮酒后驾驶机动车辆的行为。在英语中,我们可以使用“drunk driving”或“drink driving”来描述这种行为。这些表达方式都是常用的,并且被广泛使用。
在英语中,“drunk driving”和“drink
driving”这两个表达方式有着相似的意思,但在不同的地区和语境中可能有所不同。在美国和加拿大,人们更倾向于使用“drunk
driving”,而在澳大利亚和英国,人们更倾向于使用“drink
driving”。这些表达方式都是负面的,并且表示对于酒驾这种行为的谴责和批评。
严格执行酒后驾车法律的重要性:
1、严格执行酒后驾车法律对于减少因酒后驾车而导致的事故和死亡人数至关重要。这些法律可以作为威慑那些可能会考虑酒后驾车的人的手段,它们为惩罚那些这样做的人提供了一个框架。警察可以使用呼气测试仪和酒精测试等工具来检测酒后驾驶者并在他们造成伤害之前将其逮捕。此外,对于被认定有酒后驾车行为的人,还可以处以罚款、吊销驾驶证甚至监禁等严厉惩罚。
2、除了法律后果外,执行酒后驾车法律还可以对社会产生积极影响。
以上就是酒后驾车英文的全部内容,英语中酒驾的表达是 "drunk driving"。酒驾是指饮酒后驾驶机动车辆的行为。在英语中,我们可以使用“drunk driving”或“drink driving”来描述这种行为。这些表达方式都是常用的,并且被广泛使用。在英语中。