留守儿童英文怎么说?3. 留守儿童:正确的英文表达是 "left-behind children",指的是父母迁往城市工作而留在家乡的儿童。4. 动物保护主义者:英语中可以称为 "animal rights campaigners",他们会努力争取动物的权利和福利。5. 他们像迁徙的候鸟,那么,留守儿童英文怎么说?一起来了解一下吧。
TopicLeft-behind Children in the Countryside在农村的留守儿童(无译文)
Every year, millions of people from rural areas pour into cities to find jobs. And thehenomenon of left-behind children is prevalent.
Left-behind children are suffering a series of problems. They are not taken good care of by their parents because of the distance. Therefore, many of them are rather weak physically and psychologically. Besides, they are easily led astray due to the absence of parental love and guidance.
In my opinion, measures should be taken to solve the problem. Firstly, both people in the cities and countryside should endeavor to offer love and concern to these children. The parents in particular should not make money at the sacrifice of ignorance of their children. Secondly, policies should be implemented so that children from countryside can also have access to educational opportunities, medical care and other services in the city. Finally, it is urgent to develop economy in the rural areas, so that people can get well-paid jobs near their homes.
新闻用语的另外一种用法:
留守儿童: Stay-at-Home children
Twelve-year-old Luo Xiaofeng refused to have dinner with his parents
on the 15th day of the first lunar month, the last day of the Chinese lunar new year. Instead, he sat on the doorstep sobbing. "They are leaving for Xiamen tomorrow, and I don't want to let them go," he cried.It was the first Spring Festival in three years in which his parents had managed to come back to their Hometown in the eastern part of Ningde, Fujian Province, to spend the holiday with him.
Luo is not alone. Government statistics show that more than 20 million children in rural areas whose parents have left Home to search for work in the city.The problem has reached a national scale as more and more migrant workers from across China answer the call of employers in the country's booming cities.The splitting up of families poses a challenge to traditional household structures and approaches to child-rearing, said Xie Guangxiang, deputy secretary-general of Anhui Provincial Government.In a proposal to the ongoing ational Committee of the CPPCC, Xie urged the whole country to think seriously about the situation.Among the potential problems stay-at-Home children face are the absence of any sort of family education, degraded school records and other psychological problems.
A survey of people in Jingmen, Hubei Province, showed that stay-at-Home local children suffer from poor living conditions, lagging educational attainment, insecurity and difficultly in communication.The survey, conducted by the All-China Women's Federation (ACWF) in May last year, involved 181 children, 95 boys and 86 girls. The results were published last week on the federation's website.Some 87.9 percent of the children surveyed said they were willing to stay with their parents. About 90 percent said they felt insecure when they were left
alone.
The five most pressing concerns for such children are tutoring, psychological help, security, financial support and communications. To deal with the issue, a dozen government-related bodies, including the Office of the Rural Workers United Conference under the State Council and ACWF, set up a working panel in October last year. The panel is to cooperate with other government bodies, including the Education, Public Security and finance ministries, to gradually put in place laws and regulations to safeguard the rights of stay-at-Home children.
译文(China Daily)
正月15那天,12岁的罗晓峰不愿意和父母一起吃饭。

The Problem of Left-behind Children
During the past 30 years, with the economic development of China, more and more young people who once lived in the countryside crowd into cities with the purpose of earning enough money to support their families. Consequently, the problem of left-behind children arises.
The problem actually reflects the fact that there are millions of left-behind children facing not only living problems but also psychological problems and the latter ones count. Most left-behind children live with their grandparents. Lacking in the knowledge of how to educate children, some of their grandparents tend to spoil them while some may pay little attention to them.Feeling lonely, left-behind children are more likely to form the habit of keeping silent or staying aloneand as a result, most of them don’t do well in their study, which makes them feel inferior.Though I can’t list out every aspect of this problem, I am sure it is rather serious.
In my opinion, the key to solving the problem of left-behind children lies in the combined effort. Not only children’s parents but also our society and our government should take efficient measures to deal with it. Let’s wait and see!
英文:
We should care for some left behind children and the elderly
翻译如下
这个地区的留守儿童数目达到了100万
The number of left behind children in this area has reached 1 million.

1. 爱心人士:在英语中,爱心人士可以被称为 "Angel of Mercy",直译为“慈悲的使者”或“爱心天使”。外国人可能会称赞一个人有爱心,说 "What a compassionate person you are"(你真是一个富有爱心的人)或者 "What a kind-hearted person you are"(你真是个善良的人)。
2. 自掏腰包:英语中表达这个意思的成语是 "out of your own pocket",意思是指某人自己支付费用,而不是他人或机构。
3. 留守儿童:正确的英文表达是 "left-behind children",指的是父母迁往城市工作而留在家乡的儿童。
4. 动物保护主义者:英语中可以称为 "animal rights campaigners",他们会努力争取动物的权利和福利。
5. 他们像迁徙的候鸟,成为暑运的一道风景:这句话可以翻译为 "They are like migratory birds, forming a part of the summer travel scenery",这里用“like migratory birds”来比喻他们的行动,成为夏季交通中的一道美丽风景线。
以上就是留守儿童英文怎么说的全部内容,叶童,英文名Cecilia Yip,1963年3月8日出生于中国香港,籍贯广东番禺,是中国香港女演员。她出身普通家庭,幼时成为“留守儿童”,被寄养在亲戚家。16岁时看到模特训练班广告后瞒着亲戚报名,通过打零工、拍小广告筹备学费,后被广告导演陈国熹选中成为广告女主角,从此改变命运。在演艺事业上,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。