五百里英文歌词?主啊,我已足足远离那家门五百里 Five hundred miles, five hundred miles 五百里,五百里了 Five hundred miles, five hundred miles 五百里,那么,五百里英文歌词?一起来了解一下吧。
1、《500 miles》的歌词:
If you miss the train Im on
如果你错过了我那趟火车
You will know that I am gone
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
Lord Im one, lord Im two
上帝我已远离一百英里,两百英里
lord Im three, lord Im four
上帝我已远离三百英里,四百英里
Lord Im five hundred miles away from home
不知不觉我已离家五百英里
Away from home, Away from home
离开家啊,离开家啊
Away from home, Away from home
离开家啊,离开家啊
Lord Im five hundred miles away from home
上帝啊,我已离家五百英里
Not a shirt on my back
我衣衫褴褛
Not a penny to my name
我一文不名
Lord I cant go back home this a-way
上帝啊,我这么落魄怎么回家去
This a-way, this a-way
这般窘迫,这般潦倒
This a-way, this a-way
这般窘迫,这般潦倒
Lord I cant go back home this a-way
上帝啊,我这么落魄怎么回家去
If you miss the train Im on
如果你错过了我那趟火车
You will know that I am gone
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
2、《500 miles》由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。
“500 Miles”的英文歌词如下:
第一段:
If you miss the train I’m on,
You will know that I am gone.
You can hear the whistle blow
A hundred miles, a hundred miles,
A hundred miles, a hundred miles,
You can hear the whistle blow
A hundred miles.
第二段:
Lord, I’m one, Lord, I’m two,
Lord, I’m three, Lord, I’m four,
Lord, I’m five hundred miles away from home,
Away from home, away from home,
Lord, I’m five hundred miles away from home,
Away from home, away from home,
Not a shirt on my back,
Not a penny to my name.
第三段:
Lord, I can’t go back home this away,
This away, this away,
Lord, I can’t go back home this away,
This away, this away,
If you miss the train I’m on,
You will know that I am gone.
You can hear the whistle blow
A hundred miles.
歌曲背景:”500 Miles”是一首源自苏格兰或爱尔兰的传统民谣,以其悠扬的旋律和深情的歌词而广受欢迎。

Five Hundred Miles谐音歌词及中文翻译
谐音歌词:
法舞屋 得迈尔斯。
发瑞许屋 得乐屋乐恩哎诗。
海员的披哦托 维肯额许司追哟瓦丝润德。
饿弗儿温德柔儿乐恩,特思踢瑞得儿乐恩。
噢,噢,噢,噢,噢,噢,瑞得儿乐恩特思踢瑞得儿乐恩。
赛温德乐恩 爱儿特思特瑞特得乐恩。
我撒腿特瑞特乐恩得斯瑞思,我瑞得儿乐恩思踢瑞得儿乐恩。 回家。我饿了回家。
中文翻译及解释:
Five Hundred Miles中文歌词翻译
歌词大意:
跨越五百里路,远离家乡的感觉如此深刻。
遥望远方的家,思念涌上心头。
海浪拍打着船身,夜深人静时思绪纷飞。
永远不会忘记家乡的声音,回家的脚步越发急切。
哦,五百里的路程,思念如潮水般涌来。
温暖的家园,我心中永恒的港湾。
我跨越山川河流,思念家乡的每一角落,急切地渴望回家。终于回到家门口,我饿了,我要回家。
详细解释:
1. 歌曲开头的“法舞屋 得迈尔斯”可以被理解为“跋涉五百里”的意思,表达出长途跋涉的艰辛和对家的思念。
2. “发瑞许屋 得乐屋乐恩哎诗”翻译为“远离家园的感觉如此深刻”,描绘了离家的心情和对家的深深眷恋。
五百里的英文歌词是 "500 Miles"。这首歌是一首脍炙人口的传统民谣,被众多艺术家翻唱过。
歌词:
If you miss the train I'm on,
You will know that I am gone.
You can hear the whistle blow
A hundred miles, a hundred miles,
A hundred miles, a hundred miles,
You can hear the whistle blow
A hundred miles.
Lord, I'm one, Lord, I'm two,
Lord, I'm three, Lord, I'm four,
Lord, I'm five hundred miles away from home,
Away from home, away from home,
Lord, I'm five hundred miles away from home,
Away from home, away from home,
Not a shirt on my back,
Not a penny to my name.
Lord, I can't go back home this a-way,
This a-way, this a-way,
Lord, I can't go back home this a-way,
This a-way, this a-way,
If you miss the train I'm on,
You will know that I am gone.
You can hear the whistle blow
A hundred miles.
"500 Miles" 是一首传统民谣,最初可能源自于苏格兰或爱尔兰的民间音乐。

翻译:
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到它气鸣嘶吼
A hundred miles
离开一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,又一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,再一百里
You can hear the whistle blow
你隐约还能听到那鸣哨四起
A hundred miles
一百里
Lord I'm one, lord I'm two
我的主,我已迈出一百里,两百里
lord I'm three, lord I'm four
我的主,已经三百里,四百里
Lord I'm five hundred miles
主啊,我已足足远离那家门五百里
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,五百里了
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,是五百里
Lord I'm five hundred miles
上帝我已足足远离家门五百里
Not a shirt on my back
我如今无衣履在身
Not a penny to my name
我更是身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away
This away, this away
如此窘境,无衣履在身
This away, this away
如此窘境,更身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到那鸣哨四起
A hundred miles
我继续远离了下一百里
拓展资料
此曲由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中。

以上就是五百里英文歌词的全部内容,1. 歌曲开头的“法舞屋 得迈尔斯”可以被理解为“跋涉五百里”的意思,表达出长途跋涉的艰辛和对家的思念。2. “发瑞许屋 得乐屋乐恩哎诗”翻译为“远离家园的感觉如此深刻”,描绘了离家的心情和对家的深深眷恋。3. 随后的歌词描述了海上的航行、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。