你当像鸟飞往你的山英语书名?《你当像鸟飞往你的山》英文名为《Educated》,中文版书名源自于圣经中的“Flee as a bird to your mountain”,可理解为“逃离”与“找到新的信仰”。这一书名精准概括了作者塔拉·韦斯特弗通过教育突破原生家庭桎梏、重塑自我认知的历程。作者塔拉出生于爱达荷州山区的一个极端摩门教家庭,那么,你当像鸟飞往你的山英语书名?一起来了解一下吧。
你当像鸟飞往你的山,这句话出自圣经《圣经·诗篇》中的一句话“Flee as a bird to your mountain”。
《你当像鸟飞往你的山》是一本书,这本书的英文名字原本是《Educated》,中文版最后用了这个译名,我只是喜欢这个书名,但我并不喜欢书中塔拉(作者)的成长过程。
找到了圣经这句话的原文,《圣经》诗篇11-1,搜索后读过,倒也没什么感觉,或许是因为没有故事,也或许是因为我对《圣经》所知太少。
“你当像鸟飞往你的山”,这句话很形象,我仿佛看到那一只鸟儿,拼劲努力,飞往属于它的那座山,过程辛苦,然而,结局美好。
其实,“你当像鸟飞往你的山”,这句话的实质,也就是我们教育的目的。我们的教育,最终就是让每一个接受教育过程的孩子,最终可以知道他(她)这只“鸟”,他(她)的山在哪里,如何能够飞往他(她)的那座山,如何在那座山上做出一番成就来。
教育的过程,就是应该是让被教育者可以自觉地接受教育和学习,体验生命的过程,在接受教育的过程中能够找到自己的未来的方向并为之努力,最终成长为一个具有独立人格、能够终生成长、并且通过自己的兴趣特长为社会服务并获取相应报酬的个体。
教育不是做模具,不是把所有的人放在一个相同的模型中塑造成千篇一律的合格产品;
教育不是让学生只是简单地获取知识信息,作为生产和比较脑容量以及记忆力的加工厂;
教育不是投资做理财,只为了将来产出相应的利润利息;
教育不是一种产业,而是为了人的发展和健全,通过教育使人得到培养和塑造,得到全面的发展。
比尔盖茨和奥巴马都推荐的好书是《Educated: a memoir》(中文译名《你当像鸟飞往你的山》),这本书深刻阐述了选择对人生的决定性影响。以下是关于这本书的详细介绍:
作者背景:
作者Tara Westover成长于美国西北部爱达荷州一个极端摩门教家庭,父亲是反政府主义者,拒绝现代医疗和教育,认为医院是魔鬼的使者,孩子们不得接受学校教育或医院治疗。
Tara和六个兄弟姐妹在垃圾场从事危险工作,家庭环境封闭且充满暴力,二哥对她实施过严重暴力行为。
核心内容:
教育突破:17岁时,Tara在三哥鼓励下通过自学考入杨百翰大学,后获得剑桥大学交换生资格,并凭借盖茨奖学金攻读历史学博士,最终成为哈佛访问学者。
家庭撕裂:教育使她与原生家庭价值观彻底割裂。当她试图揭露二哥暴力行为时,被父母认定为污蔑,最终选择与家人决裂。
真理抉择:书中强调“在像我这样的家庭里,没有比说真话更严重的罪行”,Tara通过教育完成自我救赎,但付出了失去家庭的代价。
《你当像鸟飞往你的山(Educated:a memoir)》简介
《你当像鸟飞往你的山》是一部自传体回忆录,2018年在美国畅销书榜上几乎全年占据榜首,甚至吸引了比尔·盖茨的推荐。书名《Educated:a memoir》直译为《教育:回忆录》,而中译名则巧妙地引用了《圣经》中的意象,寓意着主人公通过教育实现自我救赎和成长的过程。
一、家庭背景与成长环境
作者塔拉出生于1986年(自称),成长于美国爱达荷州的一个偏远山区家庭。她的家庭是极端的摩门教徒,坚信世界末日的到来,并认为那些相信政府的人会灭亡。因此,他们拒绝现代科学技术,停掉了家里的电话和电视,甚至认为学校是政府用来洗脑的工具。在这样的环境下,塔拉在十七岁之前从未上过一天学校,她的几个姐姐和哥哥也同样没有接受过正规教育。
塔拉的家庭生活充满了极端和偏执。父母对宗教的狂热信仰导致了他们对现代社会的排斥和抗拒。在这样的家庭中,七个孩子之间出现了明显的两极分化:三个孩子走了出去,都成了博士;而另外四个孩子则留守在家,继续走父母的极端宗教道路。家庭内部也充满了矛盾和冲突,尤其是父亲暴躁的脾气和对孩子们的疏于爱护,使得孩子们经常受伤。
这本书译文作者翻译的书名为《你当像鸟飞往你的山》,我认为翻译成《教育》会好一些,本来英文就是教育的意思。
而且全书围绕的也是教育改变认知。
1、当生活本身已经如此荒唐,谁知道什么才能算作疯狂?
2、当一个人对家庭的责任与他对朋友、对社会、对自己的责任相冲突时,他该怎么做?
3、你可以用很多说法来称呼这个自我:转变、蜕变、虚伪、背叛,而我称之为:教育。
4、让这张脸,让这个女人与众不同的不是衣服,而是她眼睛后面的东西,是他咬在齿间的东西——是希望、信仰或信念——让人生不再一成不变。
5、我不应该想我是谁?我应该考虑的是:我要为这个物理状态的我做着什么。

《你当像鸟飞往你的山》简介
《你当像鸟飞往你的山》英文名为《Educated》,中文版书名源自于圣经中的“Flee as a bird to your mountain”,可理解为“逃离”与“找到新的信仰”。这一书名精准概括了作者塔拉·韦斯特弗通过教育突破原生家庭桎梏、重塑自我认知的历程。
作者塔拉出生于爱达荷州山区的一个极端摩门教家庭,父亲经营废料场并坚信“不上学、不就医”的生存法则,母亲则顺从于父亲的权威。塔拉十七岁前从未接受正规教育,童年充斥着起重机的轰鸣与家庭暴力的阴影。她通过自学考入杨百翰大学,后获盖茨剑桥奖学金赴剑桥大学攻读哲学硕士,最终在哈佛大学访学并取得剑桥大学历史学博士学位。这部处女作以自传体形式,记录了她从“垃圾堆里爬出的无知女孩”到学术精英的蜕变,更深刻揭示了教育如何成为打破原生家庭循环、重构精神世界的核心力量。
作者塔拉·韦斯特弗简介
塔拉·韦斯特弗(Tara Westover),美国历史学家、作家,1986年生于爱达荷州山区。其成长经历极具戏剧性:在父亲极端信仰的支配下,她与兄弟姐妹被剥夺受教育权,童年以废料场劳作为主,甚至因父亲拒绝现代医疗而多次濒临死亡。

以上就是你当像鸟飞往你的山英语书名的全部内容,你当像鸟飞往你的山,这句话出自圣经《圣经·诗篇》中的一句话“Flee as a bird to your mountain”。《你当像鸟飞往你的山》是一本书,这本书的英文名字原本是《Educated》,中文版最后用了这个译名,我只是喜欢这个书名,但我并不喜欢书中塔拉(作者)的成长过程。找到了圣经这句话的原文,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。