无心的英语?无心: indeliberateness 1. centreless 2. acardia 3. Without distracting thoughts 不同句子用不同的单词 下面举些例子 应该有你要的:1. 我触犯了他,完全是出于无心。I offended him quite unintentionally.2. 我无心睡眠,像个疯子一样生活。那么,无心的英语?一起来了解一下吧。
无心的
[词典] unintentional; inadvertently; unwittingly; [医] acardiac; involantary;
[例句]我得感激她救了我的命,尽管她是完全无心的。
I had to be grateful to her for having, however unwittingly, saved my life.

网名无心
Screen name inadvertently
无心[wú xīn]
词典
inadvertently;not be in the mood for;not intentionally;unwittingly
a coldhearted person 或者 a heartless person
coldhearted:
Remember, some pretty girls are coldhearted when it comes to boys.
记住,有些美女在对待男孩的时候很冷血。
That was a practical, if coldhearted, calculus in a city like New Orleans.
如果心够硬的话,在新奥尔良这样的城市这是一个实际的计算问题。
Hastings' decisions may have seemed coldhearted, but ultimately they were proven correct.
黑斯廷斯的决定可能看起来冷酷无情,但最终被证明是正确的。
heartless:
You can play a heartless game using your keen intellect, charm and sex appeal to your advantage.
你可能会利用你的才智、魅力和性吸引来玩一场无情的感情游戏。
Don’t forget that winter is not only about the cold and heartless Snow Queen; it is also the time of Santa, his faithful deer, and funny elves.
不要忘记,冬天不仅只有冷酷无情的冰雪皇后;它也是圣诞老人、他忠诚的鹿和滑稽的精灵降临的时节。
Not be in the mood for 或者
not intentionally或者 unwillingly 或者是inadvertently

无意伤害英文表达为Unintentional Harm或Unintentional Injury。
关于“无心伤害”这一表达,其直接对应的英文表达是“Unintentional Harm”或“Unintentional Injury”。在英语中,“Unintentional”表示无意的、非故意的,准确地传达了原词中的“无心”或“无意”的意味。“Harm”和“Injury”则分别表示伤害和受伤,与原文的“伤害”相对应。因此,“Unintentional Harm”或“Unintentional Injury”能够准确表达“无心伤害”的含义。
该短语在日常对话和正式场合中都可以使用,例如在道歉时表达无意造成的负面影响,或者在讨论中提及某种行为可能无意中带来的伤害。此外,在不同的语境中,还可以使用其他表达方式,如“无心之举造成的不良后果”可能会被翻译为“The unfortunate consequences of an innocent act”等。因此,在选择表达方式时,应根据具体的语境和需要进行灵活选择。总的来说,“Unintentional Harm”或“Unintentional Injury”是表达“无心伤害”较为直接和准确的英文对应方式。
以上就是无心的英语的全部内容,无心的 [词典]unintentional; inadvertently; unwittingly; [医] acardiac; involantary;[例句]我得感激她救了我的命,尽管她是完全无心的。