二胎政策英文?用英文表达 翻译如下:A second child 双语例句:But surprisingly, many eligible couples are still not sure whether they wish to have a second child.但是令人惊讶的是,很多有资格生两个孩子的夫妻仍然不确定他们是否希望生二胎。那么,二胎政策英文?一起来了解一下吧。
二胎
用英文表达
翻译如下:
A second child
双语例句:
Butsurprisingly,manyeligiblecouplesarestillnotsurewhethertheywishtohaveasecondchild.
但是令人惊讶的是,很多有资格生两个孩子的夫妻仍然不确定他们是否希望生二胎。
生育的英文:bearing。
生育是指繁殖后代,女性怀孕在体内孕育后代并分娩,也指生长,养育;生日。《淮南子·原道训》等均有相关记载。2021年5月31日,中共中央政治局召开会议,积极应对人口老龄化,我国将出台重大政策举措。
管子·形势解:“道者,扶持众物,使得生育,而各终其性命者也”。《淮南子·原道训》:“春风至则甘雨降,生育万物”。高诱注:“育,长也”。
明刘基《御柳》诗:“皇恩天地同生育,雨露无私尔最知。”《中国农村的社会主义高潮·秋收分配方案》:“产量的高低是按照土质、地势、耕作条件,尤其是作物生育状况评定的”。
均衡生育
均衡生育,是使人口在代际之间保持均衡的生育行为。在发达国家实现代际均衡的生育率为2.17胎,在发展中国家实现代际均衡的生育率为2.3胎;均衡生育,是实现“人口长期均衡发展”最为可行也最为公平的选择;中国是发展中国家,理想的生育率是2.3胎。
2010年人口普查长表数据显示,2010年全国总和生育率为1.18110,其中“城市”为0.88210,“镇”为1.15340,“乡村”为1.43755。要将中国的生育率调控到2.3胎,实行鼓励二胎、充许一胎。
the only child
如:He is the only child in the family.他是家里的独生子女。
one-child
如:China adopted the one-child policy to curb population growth.中国曾采用独生子女政策,控制人口增长。
two-child 二胎
如:China has adopted the two-child policy for a few years.中国采纳二胎政策已有几年。

2019年英语四级翻译考试模拟题及答案:退休金双轨制
请将下面这段话翻译成英文:
“退休金双轨制”是指不同工作性质的人员采取不同的退休养老金制度,是计划经济时代向市场经济转型期的特殊产物。中国现行的“退休金双轨制”有两套并行的养老金体系,一套是政府部门、事业单位人员的退休制度,由政府财政统一支付养老金;另一套是社会企业单位的“缴费型”统筹制度,是单位和职工本人按一定标准缴纳,退休金由社会统筹核算。
参考译文
The dual pension system targets staff of various industries. It was created in the planned economy during the market economy transition period. The current dual pension system of China is composed of two parts: one, the pension system supported by the financial department of the government for staff working for government and government-affiliated institutions; two, the checked and collected tax-funded pension system paid by company units and workers in accordance with certain standards and the pension.
2019年英语四级翻译考试模拟题及答案:生育政策
请将下面这段话翻译成英文:
如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。

“孕姐”这个词源自英文“preggo sister”,是指怀孕期间的女性,也可以是指孕妇的姐姐、妹妹或闺蜜。由于怀孕期间孕妇需要更多的关爱与照顾,因此“孕姐”通常会在生活上和心理上对孕妇进行一些支持和帮助,使得孕妇度过这个特殊的时期更加轻松愉快。
对于一些女性来说,怀孕和生育是一件非常重要的事情,她们非常注重这个过程的安全、健康和幸福。这些女性中的一部分会自愿当起“孕姐”,帮助其他想要孕育或正在孕育的女性们。她们会分享自己的孕育经验、提供专业的建议和支持,帮助其他女性度过这个特别的时期。
由于国家政策放宽,今年全国各地的“二胎潮”将继续升温,预计孕妈人数将不断增长。同时,随着电商的崛起,越来越多的孕妈和孕爸选择在网上进行购物,这个时候就需要“孕姐”的帮助了。许多公司开始专门在网上招聘“孕姐”,不仅能够帮助公司更好地了解孕妈的需求和购物习惯,还能够给孕妈提供更好的购物体验。因此,“孕姐”也被称为怀孕网购的新女神。
以上就是二胎政策英文的全部内容,而“二胎”在英语中的正确表述是“second child/second baby”,如“我要生二胎了”。至于“龙凤胎”,在英文中应表述为“boy-girl twins”,而非“dragon and phoenix”。在中国,“龙凤胎”通常被形象地称为“鸽子对”(pigeon pair),源自鸽子一次下两个蛋,一个雌一个雄的习性。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。