不顾一切的英语?表达“不顾一切、不计后果”在英语中可以说成“throw caution to the wind”。此短语强调的是不考虑后果,勇敢地采取行动。例如,即使害怕高处,仍有人不顾一切地参加慈善跳伞活动,展现“把谨慎抛之脑后”的决心。又如,尽管内心紧张,但也有人毫不犹豫地报名英语课程,展现无畏的勇气。那么,不顾一切的英语?一起来了解一下吧。
不顾一切:
1. reckless
2. fling caution to the winds
3. throw caution to the winds
4. regardlessness
5. cast caution to the winds
作神风式行动的人极其鲁莽,似乎不顾一切寻死的人
An extremely reckless person who seems to court death.
唯一可做的事情就是不顾一切豁出去。
The only thing to do is to throw caution to the winds.
她不顾一切后果,决心这样做。
She is determined to do regardless of all consequences.
他全然不顾一切礼节。
He has the greatest disregard all formality.
士兵们不顾一切冲向掩蔽所。
The soldiers made a headlong rush for cover.
我们不顾一切困难,终于说服了他们。
Disregarding all difficulties, we succeeded in bringing them around in the end.
她不顾一切地要立刻开始这件事。

表达“不顾一切、不计后果”在英语中可以说成“throw caution to the wind”。此短语强调的是不考虑后果,勇敢地采取行动。
例如,即使害怕高处,仍有人不顾一切地参加慈善跳伞活动,展现“把谨慎抛之脑后”的决心。
又如,尽管内心紧张,但也有人毫不犹豫地报名英语课程,展现无畏的勇气。
有人甚至呼吁要“不顾风险,追随梦想”,认为最坏的结果也无非如此。
学习地道短语如“throw caution to the wind”,能让你的英语表达更加生动、贴切。
go to the most extreme lengths to
fling caution to the winds
regardlessness

应该用虚拟语气
我毕竟不是你嘛
If I were you,I should do it, with regardlessness(不顾一切 的意思).
If I were you, I would fling caution to the winds
fling caution to the winds
1. 丢在一边,不顾一切;冒险地行事
2. 丢在一边,不顾一切;大胆(或冒险)地行事
3. 鲁莽从事;不顾一切;把一切顾虑都置之脑后

以上就是不顾一切的英语的全部内容,不顾一切:1. reckless 2. fling caution to the winds 3. throw caution to the winds 4. regardlessness 5. cast caution to the winds 作神风式行动的人极其鲁莽,似乎不顾一切寻死的人 An extremely reckless person who seems to court death.唯一可做的事情就是不顾一切豁出去。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。