好好学习天天向上用英语怎么说?"好好学习,天天向上"用英语表达为:Study hard and make progress every day.";好好学习":这部分的意思是学习要努力,在英语中对应的表达是"study hard"。这里的"hard"强调了努力的程度,与"好好学习"的含义相吻合。那么,好好学习天天向上用英语怎么说?一起来了解一下吧。
好好学习天天向上Study well(hard) and make progress every day.
(关于那句流传甚远的“Good good study,day day up。”只是一句笑话。不要当真。)
由来:1951年5月3日的下午,正是学校老师的政治学习日,学生放假。当时年仅8岁的陈永与几位同学正在学校周围玩耍。在尽情戏耍时,一个打扮入时的青年叫住了他们,随即拿出一包糖要给他吃,又神秘地给他一些钱和一包黄粉,谎称是精制的面粉(后经查验是一种易燃易爆的炸药),要他们放到老师的办公桌上。机警的陈永康立即想到老师曾多次讲过人民刚获得解放,天下还不太平,感到面前的人鬼鬼祟祟,认为他可能是坏人,于是机智地带青年一起去老师办公室。碰巧在路上看见迎面走来巡逻的解放军,为防止坏人逃走,他果断地抱住青年的腿,并大声喊“解放军叔叔,快来抓坏蛋”。特务气急败坏,用拳头打击陈永康的头部脸部。尽管鲜血直流,但陈永康死死不放手。迅速赶到的解放军制服了特务,并将鲜血直流的陈永康送往医院。 陈永康的英雄事迹迅速在苏州当地传开,社会各界群众给予极大地关爱,苏州市人民政府也给予公开表彰,在同年的5月9日授予他“革命小英雄”的光荣称号。
the harder you study,the greater progress you make
比较真宗一点,符合英语的习惯
好好学习天天向上
Study hard and make progress every day
“好好学习,天天向上”在中国可谓是老幼皆知,早些年,有人将至翻译为“Good good study day day up”。这样的翻译曾经位列“十大最搞笑中式英语”的头名,被很多人传为笑谈。其正确的翻译应该是:
Study well(hard) and make progress every day.
英语语法,指英语中语言的结构规律,轻则无法正确地表达想要说明的内容,严重时差之毫厘谬以千里,尤其在英语考试中,保证语法正确更是一件非常重要的事情。
扩展资料:
例句:
1 好好学习,天天向上。
Study well(hard)and make progress every day.
2 好好学习,天天向上。
Study well and make progress every day.
3 你今年要好好学习。
You must get down to your studies this year.
4 从这儿以后,我们要好好学习。
From now on we'll study hard.
西班牙语
Trabajar duro y avanzar cada día
或 Estudiar bien y avanzar cada día
法语
Etudiez bien et faire des progrès tous les jours
如何翻译“好好学习”“天天向上”?
“好好学习”和“天天向上”是中国人熟知的成语,用来鼓励人们勤奋学习,不断进步。翻译成英文,我们需要保持这种正面、鼓励的意味。
对于“好好学习”,我们可以翻译为“Study hard”,这直接传达了勤奋学习的意思。同时,“hard”一词也暗示了努力与坚持,与成语中的“好”相呼应。
而“天天向上”则可以翻译为“Make progress every day”,这里的“every day”强调了持续进步的重要性,与成语中的“天天”相符合。同时,“progress”这个词也涵盖了“向上”的含义,形象地表达了不断进步的意愿。
至于“祝你学习进步”,可以简单翻译为“Every success in your study.”这既表达了对对方学习成果的期待,也暗示了希望他们取得成功,与整个主题保持一致。
综上所述,翻译“好好学习”为“Study hard”、“天天向上”为“Make progress every day”,以及“祝你学习进步”为“Every success in your study.”,能够准确地传达出原句的正面激励与鼓励意义,适用于各种场合。
1、Study hard and make progress every day!是非常正式的说法,常用于书面或公众场合
2、中国人译为good good study ,day day up!这句话本是俚语,有明显的语法错误,但约定俗成,该句话已被收录到新版《牛津大辞典》内。现在也逐渐为外国人所接受.
拓展资料:
比较科学的一种翻译方法是:好好学习天天向上英语正确的译法应该是:Study well(hard) and make progress every day,或者Work hard and improve daily.
好好学习天天向上的含义是指认真地听、看、读、写和反复练习实践,每天每时都要注意提升自己的精神境界、道德水平和业务技能。
翻译小提示:
中文语言注意的意合,可英语注重的是形合,即形式和形式的完整。在英语语言中动词的各种形式都有着严格的使用环境,并不向中文那样更注重通过多个词的连缀顺序来区别词性和意思。
下面给出一些关于好好学习的句子:
You must get down to your studies this year.你今年要好好学习。
From now on we'll study hard.从这儿以后,我们要好好学习。
以上就是好好学习天天向上用英语怎么说的全部内容,综上所述,翻译“好好学习”为“Study hard”、“天天向上”为“Make progress every day”,以及“祝你学习进步”为“Every success in your study.”,能够准确地传达出原句的正面激励与鼓励意义,适用于各种场合。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。