犯贱用英语怎么说?“犯贱”在英语中可以翻译为“to disgrace oneself”,“to make an idiot out of oneself”,或“to act cheap”。to disgrace oneself:这个表达侧重于因故意做出不体面的行为而使自己丢脸或失去尊严。to make an idiot out of oneself:这个短语更多地指因愚蠢或错误的判断而使自己显得愚笨或可笑。to act cheap:这个表达则强调在某些场合做出过于吝啬、不雅观或缺乏品味的行为,那么,犯贱用英语怎么说?一起来了解一下吧。
Sb is sluttery,比较贴切,英语和汉语是两种语言,没必要用一些大词,口语中很少有完全一样的英汉转化,只要语境适合就可以了

“犯贱”在英语中可以翻译为“to disgrace oneself”,“to make an idiot out of oneself”,或“to act cheap”。
to disgrace oneself:这个表达侧重于因故意做出不体面的行为而使自己丢脸或失去尊严。
to make an idiot out of oneself:这个短语更多地指因愚蠢或错误的判断而使自己显得愚笨或可笑。
to act cheap:这个表达则强调在某些场合做出过于吝啬、不雅观或缺乏品味的行为,通常带有贬义。
在实际使用中,需要根据具体语境选择最合适的翻译。
take oneself cheap/be a slut 犯贱
be frivolous; skittish; coquettish; giddy:犯骚
我觉得汉语的“犯贱”有两个不同的意思,一是“撒娇”,二是“不知羞耻地耍无赖”。第一个可以译成coquetry,第二个则可以译成act shamelessly或behave like a hooligan。
英语里有slut这个词表示贱人,荡妇的骂词。如果想要动词的话,英语里就只能用动词短语了,而不是单单一个动词了。这是英语口语决定的。所以有以下用法:go bitchy. bitchy是形容词 犯贱的。又如go cheap,其实英语里cheap也跟中文一样,形容一个人“贱”。或者直接 be a bitch,例如:Don't be such a bitch ! 美剧中经常出现这句口语。翻译就是:少犯贱。

以上就是犯贱用英语怎么说的全部内容,英语翻译:犯贱 “犯贱”在英文中的翻译有多种方式,主要依据具体语境而定。然而,根据给定的英文短语“to disgrace oneself”、“to make an idiot out of oneself”和“to act cheap”,我们可以推断“犯贱”可能意指自我贬低或自取其辱。“to disgrace oneself”直译为“使自己丢脸”,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。