人口老龄化英文?人口老龄化,英文表达为 "population aging",是一个全球性的社会现象。到2050年,全世界65岁以上人口的比例预计将从2019年的9%上升至16%,且欧美地区的这一比例将达到四分之一。2018年,65岁及以上人口首次超过5岁以下儿童总数。80岁以上人口预计将在2050年达到2019年三倍的规模,从1.43亿增长至4.26亿。那么,人口老龄化英文?一起来了解一下吧。
“老龄化阶段”翻译为“the ageing stage”。
以下是对该译文的详细解析:
“老龄化”:这个词在英文中通常被翻译为“ageing”,表示逐渐变老的过程或状态。它是一个动名词,既表达了动作也表达了状态,非常适合用来描述一个社会或人口群体逐渐进入老年状态的现象。
“阶段”:在英文中,“阶段”通常被翻译为“stage”,表示某个过程或发展中的一个时期或阶段。在这里,“the ageing stage”准确地传达了“老龄化阶段”的含义,即人口逐渐进入老年状态的这个时期。
因此,“老龄化阶段”的完整英文翻译是“the ageing stage”。这个译文既准确又简洁,能够很好地传达原文的含义。
此外,在翻译过程中,我们还需要注意语境和语法的正确性。例如,在提供的参考译文中,“At the end of the 20th century, the proportion of people aged 60 and above in China accounted for over ten percent of the entire population, and thus, according to the generally acknowledged international standard, the age structure of Chinese population has entered the ageing stage.”这句话就很好地结合了语境和语法,准确地传达了原文的含义。

人口老龄化,英文表达为 "population aging",是一个全球性的社会现象。到2050年,全世界65岁以上人口的比例预计将从2019年的9%上升至16%,且欧美地区的这一比例将达到四分之一。2018年,65岁及以上人口首次超过5岁以下儿童总数。80岁以上人口预计将在2050年达到2019年三倍的规模,从1.43亿增长至4.26亿。
应对人口老龄化,中国政府已做出明确规划,包括五个方面的工作任务。首要任务是提升社会财富储备,通过优化国民收入分配体系,稳步增加养老储备,构建更加公平、可持续的社会保障制度。其次,改善劳动力的有效供给,提升新加入劳动力的质量,建立老有所学的终身学习体系,并追求更高质量和充分的就业。建立高质量的老年服务和产品供给体系,包括健康教育、预防保健、疾病诊治、康复护理、长期照护和安宁疗护,以满足老年人的健康需求。强化应对人口老龄化的科技创新能力,加大老年健康科技支撑力度,加强老年辅助技术研发和应用。构建养老、孝老、敬老的社会环境,强化应对人口老龄化的法治环境,保障老年人的合法权益。
相关词汇包括:人口老龄化(population aging)、高龄津贴(old age allowance)、社区养老服务(community-based elderly care)、老有所养(care for the elderly)等。
MBA笔试英语二作文主题词不会写,可以这样解决:
首先,面对MBA笔试英语二作文中主题词不会写的问题,考生不必过于紧张。以下是一些实用的解决策略,帮助考生有效应对这一挑战。
一、积累常用主题词
关注历年真题:历年真题是了解考试趋势和重点的宝贵资源。通过分析历年真题,考生可以发现一些常见的主题词,如“Mobile-phone subscriptions”(手机订阅)、“Market share”(市场份额)、“Job satisfaction”(工作满意度)等。这些主题词不仅有助于考生理解题目要求,还能为考生提供写作思路。
预测未来话题:根据历年真题的考察趋势,考生可以预测一些未来可能出现的主题词。例如,人口老龄化(ageing of population)、人均阅读量(Reading per capita)、电影票房(Box office)等。通过提前准备这些主题词,考生可以在考试中更加从容地应对。
二、掌握词汇替换技巧
同义词替换:在英语写作中,使用同义词替换是提升文章语言丰富性和准确性的有效方法。
三孩生育政策的英文表达为:the three-child policy。
新闻回顾:中共中央政治局5月31日召开会议,提出实施一对夫妻可以生育三个子女政策及配套支持措施,以应对人口老龄化程度加深问题。英文表述为:The meeting unveiled a policy that would allow all couples to have up to three children, in a bid to cope with an increasingly aging society. It also pledged stronger support for families.
政策背景:
党的十八大以来,党中央根据我国人口发展变化形势,先后作出一系列重大决策部署。
2013年,十八届三中全会决定启动实施“单独二孩”政策(two-child policy for couples of which one partner is an only child)。
人口老龄化英语是ageing of population。
在句中,也可用an aging population;population aging;The Aging of the Population等。
举例:
1、The plan requires establishing the basic institutional framework for tackling population aging by 2022. By the middle of the century, a mature institutional arrangement that meets the needs of a great modern socialist country should be put into place.
《规划》明确,到2022年,我国积极应对人口老龄化的制度框架初步建立;到本世纪中叶,与社会主义现代化强国相适应的应对人口老龄化制度安排成熟完备。
2、It calls for improving the national income distribution system, steadily increasing the pension reserves and establish a fairer and more sustainable social security system.
通过完善国民收入分配体系,稳步增加养老财富储备,健全更加公平更可持续的社会保障制度。

以上就是人口老龄化英文的全部内容,人口老龄化英语是ageing of population。在句中,也可用an aging population;population aging;The Aging of the Population等。举例:1、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。