英语外来词有哪些?奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可乐(Coca-Cola)、那么,英语外来词有哪些?一起来了解一下吧。
英语中的外来词有很多,以下是从德语、西班牙语和意第绪语中借来的一些有趣的外来词:
德语系列外来词Lager(拉格啤酒):
这是“Lagerbier”的缩略版,源自德语中的“Lager”(仓库)。
该词和拉格啤酒这种流行的酒精饮料均起源于巴伐利亚。
当时啤酒制造商尝试在较低温度下,加入酵母酿造啤酒。
1850年代,随着这项技术的普及推广,人们认为lager这个词已被加入到英语中。
Noodle(面条):
尽管我们常在东南亚美食中碰到这个词,但Noodle这词确实来自德国。
早在1779年间,Noodle这词就开始在英语中广泛使用。
西班牙语系列外来词Tornado(飓风):
该词源自于西班牙语“Tronada”,包含了“雷暴”和“转弯”双重含义。
所以,英语词汇Tornado的字面意思是旋转的雷暴,这一描述比较形象生动。
Guerilla(游击队):
和英语词汇gorilla的发音相近,但确实来自西班牙语。
Guerilla通常指隶属游击战士但不属于官方军队的士兵。

饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可乐(Coca-Cola)、百事可乐(Pepsi-cola)、软饮料(soft drink)。
穿着方面:牛仔裤(jeans)、迷你裙(miniskirt)、比基尼(bikini)、运动夹克衫(bi-swing)。日常用品方面:隐形眼镜(contact lenses)、香波(shampoo)、席梦思(shermons)、腊克(locquer)、马赛克(mosaic)、特氟隆(teflon)。交通工具方面:汽轮机列车(turbotrain)、空中客车(airbus)、ATV(air-terrain vehicle能行驶于各种地形的全地形汽车)等。
1.音译 :直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇。像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译:如斯里兰卡国(Sri Lanka) 美国 “ 纽约 ”( New York ) 原 苏联 领袖“ 斯大林 ”( Сталин )、“沙发”( Sofa )。
2.音译+类名: 芭蕾舞、卡车、吉普车。
3.音译+意译:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)
4.利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没有太大的差别,与汉语的意译词差别不大。
5.直接使用缩写英文字母,如CPI、WTO、ECFA。
扩展资料
外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇。 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。
汉语外来词通常指源自外语的音译词,其构成形式主要有两种,一种是纯音译的,如咖啡(coffee),一种是音译+意译的,如啤酒(beer)。直接借用书写形式的日借词通常也被视为汉语外来词,如写真、物语。
英语中的外来词,意为:loan words in English
英语中的外来词,主要借于 法语、希腊语和中文
我们熟知的借鉴中文的英语外来词 有:
Mahjong(来源 中文 麻将)
Kung fu(来源 中文功夫)
Tofu (来源 中文 豆腐)
Paper tiger(纸老虎, 缔造此次的人:毛泽东)
Silk(来源中文 丝绸)
running dogs (来源中文 走狗)

英语中的外来词主要包括以下几类:
源自德语的词汇:
Lager:意为拉格啤酒,源自德语”lagerbier”,反映了巴伐利亚酿酒技术。
Noodle:意为面条,其源头可以追溯到18世纪的德语。
源自西班牙语的词汇:
Tornado:意为飓风,来自西班牙语”Tronada”,描绘了旋转的雷暴形象。
Guerilla:意为游击队,强调非正规战争中的灵活性和独立性,尽管发音与”gorilla”相近,但意义截然不同。
源自意第绪语的词汇:
Bagel:意为百吉饼,源自意第绪语”Beygel”,这种环形面包已成为人们日常饮食的一部分。
Shtick:意为噱头,喜剧表演的灵魂元素,其词根来自德语,但在英语中已演变成独特的喜剧手法。这些词反映了意第绪语对伦敦方言的影响。
这些外来词的融入展示了英语语言的开放性和包容性,同时也是跨文化交流的见证。
以上就是英语外来词有哪些的全部内容,英语中的外来词主要包括以下几类:源自德语的词汇:Lager:意为拉格啤酒,源自德语”lagerbier”,反映了巴伐利亚酿酒技术。Noodle:意为面条,其源头可以追溯到18世纪的德语。源自西班牙语的词汇:Tornado:意为飓风,来自西班牙语”Tronada”,描绘了旋转的雷暴形象。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。