考研英语长难句解析?答案:该长难句核心结构为并列被动句,主干为 "Dependence is marked first by , and then by",通过两个被动语态分句描述物质依赖的阶段性特征。以下为详细解析:一、那么,考研英语长难句解析?一起来了解一下吧。
长难句解析如下:
原句:Those forced to exercise their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around.
词汇突破:
enthusiastically [?n?θu?zi??st?kli]:adv. 热心地;满腔热情地
frown [fra?n]:vi. 皱眉;不同意;vt. 皱眉,蹙额;n. 皱眉,蹙额
结构分析:
主干部分:句子的主干是“Those reacted”,即“那些人做出了反应”。
后置定语:“forced to exercise their smiling muscles”是过去分词短语作后置定语,修饰主语“Those”,表示“那些被强迫锻炼自己笑肌的人”。
考研英语长难句中并列句的解析与翻译要点
并列句是考研英语长难句的常见结构之一,通常由并列连词(如 and、but、or 等)连接两个或多个独立分句构成。其核心特点是各分句语法地位平等,逻辑关系通过连词明确体现。以下结合两个典型例句,从结构分析、翻译技巧和词汇点拨三方面展开解析。
例句1:石油供应与油井枯竭的并列关系原句:The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use.
结构分析:
并列连词:and 连接两个独立分句,表示逻辑上的补充关系。
第一分句:
被动句结构:The supply of oil (主语) + can be shut off (谓语)。
长难句原文:Close analysis by Arsenal of two of the defendants' computers shows they were victims of malware attacks dating back to 2016, which allowed dozens of documents, including those later leaked by police as proof of a conspiracy, to be inserted surreptitiously into their filing systems.
分析主干:
主句:Close analysis by Arsenal of two of the defendants' computers shows...
主语:Close analysis by Arsenal of two of the defendants' computers(军火库对两名被告电脑的仔细分析)
close:形容词,意为“仔细的,彻底的”(生僻义,常见义为“接近的”)。
答案:
句子整体解析:
这是一个复合句,句子主干部分虽未在给定“结构分析”中完整呈现(原给定结构分析存在信息混淆,开头提及的“Galieo”与本句无关,本句围绕“It”展开 ),但就本句而言,主干为“It listed many documents”,其中“It”是主语,指代某个事物(结合语境推测可能是某份报告、记录等);“listed”是谓语动词;“many documents”是宾语。
后续内容是对这些文件的进一步描述以及相关事件的说明,包含多个修饰成分和从句。
从句及修饰成分分析:
“in code”:这是一个介词短语作后置定语,修饰“documents”,表示“以密码形式(的文件)”,说明文件的特征。
“that had been captured from the French army of Spain”:这是一个定语从句,修饰先行词“documents”。在这个定语从句中,“that”是关系代词,指代“documents”在从句中作主语;“had been captured”是从句的谓语动词,使用过去完成时的被动语态,表示“已经被缴获”;“from the French army of Spain”是介词短语作状语,说明缴获的来源,即“从西班牙的法军那里”。
答案:该长难句核心结构为并列被动句,主干为 "Dependence is marked first by... , and then by...",通过两个被动语态分句描述物质依赖的阶段性特征。以下为详细解析:
一、句子结构拆解主干结构
主语:Dependence(物质依赖)
并列谓语:
第一个被动结构:is marked first by an increased tolerance(依赖首先表现为抗药力增强)
第二个被动结构:and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms(随后表现为停药症状的出现)
修饰成分
第一个分句的补充说明:
with more and more of the substance required to produce the desired effect(伴随需要更多药物才能达到预期效果)
with + 名词 + 过去分词 结构,解释“抗药力增强”的具体表现。

以上就是考研英语长难句解析的全部内容,目的状语:句首的“To realize how great was the dramatic activity”是不定式短语作目的状语,表示“为了明白当时的戏剧活动是何等繁荣”。其中,“how great was the dramatic activity”是“realize”的宾语从句,使用了倒装结构,正常语序为“how great the dramatic activity was”,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。