流动人口英文?China English 是一种积极的语言变体,跟chinglish完全不同。它具有合理性,可接受性,主要是通过音译、译借、语意再生来的,有汉语的文化特色,比如说TG每年开会提出的那些说法,一个中国政策- One China Policy、流动人口-floating population,那么,流动人口英文?一起来了解一下吧。
行人的英文是pedestrian。
作为形容词的意思是徒步的;缺乏想像力的。
作为名词的意思是行人;步行者。
词根助记:
解析:
ped脚 +ian构成名词,表示人 -> 走路的人 -> pedestrian 行人。
联想:
despatchv. 派遣;杀死。n. 派遣;电讯。
expedientadj. 权宜的;方便的;有利的。n. 权宜之计;应急手段。
expeditev. 加快。
Asianadj. 亚洲的;亚洲人的。n. 亚洲人。
Australianadj. 澳大利亚的。n. 澳大利亚人。
Austrianadj. 奥地利的;奥地利人的。n. 奥地利人。
句子:
1、This commercialpedestrianstreet has a daily floating population of 200,000.
这条商业步行街每天的流动人口高达20万。
2、Even at night, there are still manypedestrians on this street.
即使到了深夜,这条街上的行人也依旧不少。
3、Hispedestrianspeech made me drowsy.
他乏味的演讲让我昏昏欲睡。
如果是严格一些的话,可以写作:
The population of Guangzhou is 9,943,000.
可以说成:
The population of Guangzhou is nine million nine hundred forty-three thousand.
如果只是平时聊天的话,可以简单地说成:
The population of Guangzhou is around 10 million.
——————————————————
但是严谨地说,广州的人口不止这个数,大概有1500万左右。应该说:广州的"常住人口"有994.03万,所以,最科学严谨的说法应该是:
The resident population of Guangzhou is 9,943,000.
应该要将以上的说法里面,加上RESIDENT这个词,是指常住的人口,不包括流动人口。
当我们谈论"tourist"这个词汇时,它在英文中的定义十分广泛。首先,它被用作名词,指的是那些出行游览、探索新地方的人,也就是我们常说的旅行者或观光客。这些人通常是出于休闲、学习或文化体验的目的,从家乡或其他地方来到某个目的地,体验当地的生活、风景和文化。
此外,"tourist"这个词在美国语境中有时也会特指那些在冬季为了寻找工作机会而临时迁徙到气候较为温暖的南方地区的工人,这种现象在某些地区被称为"冬季工人"或"季节性工人"。他们可能来自东北部或其他冬季严寒的地区,为了避开严寒,寻找临时的工作以维持生计,这类流动人口也是"tourist"概念的一部分。
无论是为了休闲还是谋生,"tourist"这个词涵盖了人们出于各种目的离开日常生活环境去往别处的经历。无论你是想去欣赏异国风光,还是寻找临时的工作机会,你都可以被定义为一名"tourist"。
暂时
暂时[简明汉英词典]
[zànshí]
1.
for
a
while
2.
for
the
moment
3.
temporarily
4.
transitorily
The population of Guangzhou is nine million nine hundred forty-three thousand.
写得话还是可以写阿拉伯数字的
以上就是流动人口英文的全部内容,此外,"tourist"这个词在美国语境中有时也会特指那些在冬季为了寻找工作机会而临时迁徙到气候较为温暖的南方地区的工人,这种现象在某些地区被称为"冬季工人"或"季节性工人"。他们可能来自东北部或其他冬季严寒的地区,为了避开严寒,寻找临时的工作以维持生计,这类流动人口也是"tourist"概念的一部分。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。