浑水摸鱼英文?浑水摸鱼英语是fish in troubled waters.“浑水摸鱼”这个成语是中文常用的一个词汇。如果要用英文来翻译,可以使用fish in troubled waters这个表达,意思是指在混乱、困难或动荡的局势中慌忙行事,为自己谋取利益。除了fish in troubled waters以外,还有一些英文表达可以表达浑水摸鱼的意思,比如:1、那么,浑水摸鱼英文?一起来了解一下吧。
浑水摸鱼英语是fish in troubled waters.
“浑水摸鱼”这个成语是中文常用的一个词汇。如果要用英文来翻译,可以使用fish in troubled waters这个表达,意思是指在混乱、困难或动荡的局势中慌忙行事,为自己谋取利益。
除了fish in troubled waters以外,还有一些英文表达可以表达浑水摸鱼的意思,比如:
1、take advantage of the situation.利用情势,获取好处。
2、exploit the chaos.在混乱时期占便宜。
3、make hay while the sun shines.趁机行事,比喻抓住机会。
4、seize the opportunity.抓住机会,争取利益。
浑水摸鱼的寓意及用处
浑水摸鱼是运用《易经·随卦》的原理,是说打仗的时候要善于抓住敌人的可乘之隙,借机行事,使之顺应自己的意图,以便在乱中取胜。在浑浊的水中,鱼儿辨不清方向,在复杂的战争中,弱小的一方经常会动摇不定,这里就会有可乘之机。
“浑水摸鱼”是指待水浑浊不清时摸鱼而捞到鱼,比喻在混乱的环境中以卑劣的手段图谋不正当利益。

浑水摸鱼
【拼音】
hún shuǐ mō yú
【英文】
fish in trouble waters 【释义】 浑水:不清的水。比喻乘溷乱的时候从中捞取利益。 【出处】 老舍《四世同堂》:“假若事情已定,他大可以马上去浑水摸鱼,管什么上海开仗不开仗。” 【用法】 偏正式;作谓语、定语;含贬义 【例句】 这个利欲熏心的人总想~,从中捞一把。 【近义词】 趁火打劫 【反义词】 夜不闭户、路不拾遗 以下是一些常见谚语的中英互译: 中文谚语及英文翻译: 眼见为实:Seeing is believing. 吃一堑,长一智:A fall into the pit, a gain in your wit. 公事公办:Business is business. 文如其人:The style is the man. 浑水摸鱼:Fish in troubled waters. 欲速则不达:More haste, less speed. 有其父,必有其子:Like father, like son. 英雄所见略同:Great minds think alike. 祸不单行:Misfortunes never come alone. 事实胜于雄辩:Facts speak louder than words. 祸从口出/言多必失:The tongue cuts the throat. 失败乃成功之母:Failure is the mother of success. 谋事在人,成事在天:Man proposes, God disposes. 时不我待/岁月无情:Time and tide wait for no man. 家有万贯财,不如一身健:Health is better than wealth. 隔篱有眼,隔墙有耳:Hedges have eyes, walls have ears. 前事不忘,后事之师:The remembrance of the past is the teacher of the future. 英文谚语及中文翻译: Love me, love my dog:爱屋及乌。 浑水摸鱼是一种成语,它的含义是在水质混浊的环境中摸鱼,因为鱼儿会晕头转向,这时摸鱼可以得到意外的好处。这个成语比喻的是在混乱或动荡的时机,趁机获取不正当的利益。在军事上,它指的是当敌人陷入混乱无主的状态时,抓住机会取得胜利的策略。浑水摸鱼是三十六计中的第二十计。 英文解释为 "fish in troubled [muddied] waters; acquire profit in time of trouble; grope for fish in turbid; profit by disturbances"。 汉语文字是“浑水摸鱼”,汉语拼音是“hún shuǐ mō yú”。这个成语解释为趁混乱的时候从中捞取不正当的利益。 近义词有混水摸鱼、趁火打劫、乘虚而入,反义词则有夜不闭户、路不拾遗。 成语用法通常是偏正式,可以作为谓语或定语,含有贬义。 成语性质是贬义词。 成语出处例如老舍的《伍返咐四世同堂·惶惑·十》:“假若事情已定,他大可以马上去浑水摸鱼,管什么上海开仗不开仗。” 成语示例: 1、徐迟的《牡丹》五:“助纣为虐,他是不干的。~,此其时也。” 2、马南邨的《燕山夜话·一个鸡蛋的家当》:“而他打算把这个拾来的鸡蛋,寄在邻居母鸡生下的许多鸡蛋里一起去孵,其目的更显然是混水摸鱼。 浑水摸鱼: [ hún shuǐ mō yú ] 1. fish in troubled waters 还想知道什么这个网址上查 http://dict.cn/search/?q=%BB%EB%CB%AE%C3%FE%D3%E3 以上就是浑水摸鱼英文的全部内容,中文谚语及英文翻译:眼见为实:Seeing is believing.吃一堑,长一智:A fall into the pit, a gain in your wit.公事公办:Business is business.文如其人:The style is the man.浑水摸鱼:Fish in troubled waters.欲速则不达:More haste, less speed.有其父,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。
浑水摸鱼怎么翻译
按劳分配英文

家破人亡英文